임창석원장의 진료영어 세미나 (11)
▶진료영어 한마디
테러 공격으로 총상을 입은 환자가 응급실로 내원했다
Rescue worker : Can we get some help? (도와주세요). His breath sounds are shallow, pulse is not good(이 사람의 호흡이 얇고 맥박이 좋지 않습니다).
Nurse : He is barely got any pulse(맥박이 거의 잡히지 않습니다).
Doctor : He is not protecting his airway.(기도확보가 안되어 있군요). I am gonna intubate. (기관내 삽관술을 시행하여야 되겠습니다).
Normal saline, wide open, all lab, prepare the blood transfusion(생리식염수를 빠르게 주입하고 혈액 검사, 수혈을 준비해 주세요).
Rescue worker : He suffered multiple gunshot wound during Rock Festival(록페스티벌 중에 여러 발의 총상을 입었습니다).
Doctor : What happened?(무슨 일이죠?).
Rescue worker : As far as I know, there was a deadly terror attack that killed dozens(제가 알기로는 십여명을 죽인 테러공격이 있었습니다).
Doctor : Oh my god! How could such a thing happen?(이럴 수가! 어떻게 이런 일이 벌어지죠?).
What kind of monster would do such a thing?(대체 어떤 괴물이 이런 일을 할 수 있는 거죠?) His life is in danger.
Get the crash cart in here now(생명이 위태롭군요. 이곳으로 제세동기 카트를 가져다주세요).
▶세미나영어 한마디
세미나에 대한 사회자의 언급
1. The main theme of this seminar is 'Robot-assisted surgery'(이번 학회의 주제는 '로봇을 이용한 수술'입니다).
2. The main objectives of the conference are to discuss the new technical knowledge and robotic skills(학회의 주된 목표는 새로운 기술적 지식과 로봇 기술들을 토론하는 것입니다).
3. The conference focuses on the important advances in clinical areas(학회는 임상 분야에서의 진일보된 분야에 중점을 두고 있습니다).
4. The conference is expected to enrich and broaden discussions toward new technique(학회가 새로운 기술에 대한 토론을 더 풍부하게 넓혀줄 것으로 기대됩니다).
5, You can actually get a chance to meet all the different part leaders(여러분들은 각 분야에서 앞서 가는 사람들을 만나실 수 있을 겁니다).
6. Many excellent faculties will present to attendees the advancements and current trends(많은 훌륭한 교수님들이 참석자들에게 최신 경향 및 앞선 지식들을 발표해 주실 것입니다).
7. I am sure that we will have an exciting day of discussions(흥미로운 회의가 될 것임을 확신합니다).
지난 2004~2005년 <의협신문>에 '진료영어/세미나영어'를 연재했던 임창석 원장(광주 서구·미래로21병원)이 상황 중심으로 내용을 구성해 새롭게 연재를 시작합니다. 이 내용은 9월에 출간된 <진료영어 세미나 영어 해외연수영어> <한 권으로 끝내는 해외여행 영어회화>(아시아북스 펴냄)에서 발췌해 싣습니다. 독자여러분의 성원 바랍니다. <편집자> |